Sport Blog - Desporto Geral

Provavelmente o melhor site desportivo do Planeta ! Aqui o desporto é Rei !


1ª Página  Andebol  Atletismo  Atletismo Adaptado   Badminton  Basquetebol  Canoagem  Ciclismo  Corrida de Camiões  Desporto Geral
Desporto Geral Adaptado  Duatlo  Fórmula 1  Fórmula GT  Fórmula Renault  Futebol  Futebol Adaptado  Futebol de Praia  Futebol de 7  Futsal
;Golfe  Hóquei em Campo  Hóquei em Patins  Judo  Kickboxing  Natação  Parkour  Pesca Desportiva  Powerboat  Râguebi  Ralis  Surf  Ténis
Ténis de Mesa  Voleibol

sexta-feira, agosto 31, 2007

China muda nome de partos tradicionais durante os Jogos Olímpicos

Para facilitar a vida dos turistas na hora de comer, o governo de Pequim decidiu modificar as traduções em inglês dos pratos mais populares da gastronomia local, evitando cardápios com iguarias como "galinha virgem" e "cabeça de leão queimada", informa a agência de notícias oficial Nova China.

Os dois pratos, feitos com frango, são exemplos de traduções bizarras que se tornam uma dor de cabeça para os turistas. "Estas traduções muitas vezes assustam ou embaraçam os estrangeiros, podendo até causar mal-entendidos a respeito dos hábitos alimentares dos chineses", diz a agência noticiosa.

Segundo a Nova China, o Departamento de Turismo do Governo de Pequim iniciou uma pesquisa em 2.753 pratos para seleccionar aqueles que a população considera imprescindíveis que um estrangeiro conheça.

Após a escolha, as autoridades vão disponibilizar a lista completa aos restaurantes do país inteiro, com traduções normalizadas.

Muitos nomes de pratos chineses combinam elementos culturais e artísticos, que refletem o contexto histórico e geográfico do momento em que foram criados. Alguns foram originados em contos tradicionais da China.

Fonte: Lusa (Brasil)